Keakuratan, Keberterimaan dan Keterbacaan Terjemahan Istilah Bisnis

Authors

  • Inta Masni Sinaga Sekolah Tinggi Bahasa Asing JIA

Abstract

Tujuan penelitian ini adalah untuk 1) menilai keakuratan terjemahan istilah bisnis pada Company Regulation and Code of Ethic PT. Young Living Indonesia; 2) menilai keberterimaan terjemahan istilah bisnis pada Company Regulation and Code of Ethic PT. Young Living Indonesia; 3) menilai keterbacaan terjemahan istilah bisnis pada Company Regulation and Code of Ethic PT. Young Living Indonesia. Metode Penelitian adalah kualitatif deskriptif. Penilaian kualitas berdasarkan aspek keakuratan, keberterimaan, dan keterbacaan dari Nababan. Hasil penelitian ini adalah teridentifikasi sebanyak 49 data, istilah bisnis berupa kata dan frasa. Setelah dinilai per kategori dan mendapatkan skor rata-rata, ditemukan bahwa aspek keakuratan dengan jumlah skor 147, dengan rata-rata 3. Aspek keberterimaaan jumlah skor 140 dengan rata-rata 2,86. Aspek keterbacaan jumlah skor 140 dengan rata-rata 2,86.

Kata kunci: Istilah Bisnis, Penerjemahan, Kualitas Terjemahan

Downloads

Download data is not yet available.

Downloads

Published

2021-12-27 — Updated on 2022-02-04

Versions

How to Cite

Sinaga, I. M. (2022). Keakuratan, Keberterimaan dan Keterbacaan Terjemahan Istilah Bisnis. Ennichi, 2(1). Retrieved from http://ennichi.stba-jia.ac.id/index.php/ennichi/article/view/27 (Original work published December 27, 2021)

Issue

Section

Articles

Most read articles by the same author(s)